A-A+

《所见》古诗翻译赏析

所见

  作者:袁枚

  牧童骑黄牛,歌声振林樾。

  意欲捕鸣蝉,忽然闭口立。

  注释:

  ⑴牧童:指放牛的孩子。

  ⑵振:振荡。说明牧童的歌声嘹亮。

  ⑶林樾:指道旁成阴的树。

  ⑷欲:想要。

  ⑸捕:捉。

  ⑹鸣:叫。

  译文:

  牧童骑在黄牛背上,

  嘹亮的歌声在林中回荡。

  忽然想要捕捉树上鸣叫的知了,

  就马上停止唱歌,一声不响地站立在树下。

  赏析:

  户外林阴道上,一位小牧童骑在黄牛背上慢慢而来。也不知有啥开心事儿,他一路行一路唱,唱得好脆好响,整个树木全给他惊动了。遽然,歌声停下来,小牧童脊背笔挺,嘴巴紧锁,两眼凝望着高高的树梢。“知了,知了,知了……”树上,一只蝉儿也在扯开嗓门,得意洋洋地唱呢。正是它把小牧童招引住了,他真想将蝉儿捉一手呢!这情形,全被人看在眼里,写进中。诗人先写小牧童的动态,那高坐牛背、大声歌唱的气派,多么松懈、猖狂;后写小牧童的静态,那屏住呼吸,眼望鸣蝉的神态,又是多么专心啊!这从动到静的改变,写得既俄然又天然,把小牧童天真烂漫、好厅多事的形象,刻画得栩栩如生。至于下一步的动态,小牧童如何捕蝉,捕到没有,诗人没有写,留给读者去领会、去遥想、去考虑。

  • 版权声明: 本文部分资料源于互联网,本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:《所见》古诗翻译赏析 | https://mj.facekun.com/499.html

丁丁漏水夜何长,漫漫轻云露月光。

丁丁漏水夜何长,漫漫轻云露月光。
出自唐代张仲素的《秋夜曲》 丁丁漏水夜何长,漫漫轻云露月光。秋逼暗虫通夕响,征衣未寄莫飞霜。 参考翻译 译文及注释 译文计时的漏壶在长夜里响起“丁丁”的滴水声,天幕上轻云在缓慢地移动,月亮时而被遮住,时而又...

看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。

看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。
出自唐代武则天的《如意娘》 看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。不信比来长下泪,开箱验取石榴裙。 参考翻译 译文及注释 译文相思过度,以致魂不守舍,恍惚迷离中竟将红色看成绿色。思念后果,身体憔悴,精神恍惚。如...

关于思念的诗句 此情绝非朝暮情,可待日月年年问

关于思念的诗句 此情绝非朝暮情,可待日月年年问
孤灯忽闪欲将息,三曲催泪竹箫声。 不晓伊人此时何?千里共享明月轮。   问我此情有多真?除非高山已无棱。 好似浩浩长江水,滚滚不止向东奔。 此情绝非朝暮情,可待日月年年问。 忆往江上雨沉沉,如今帘外雪纷纷。 百载难遇今却现,若是无缘也有份。 不知轮回多少世,逢雪犹似逢佳人。                  最美伊人...

关于爱情的诗句 Brief is life, but love is long

关于爱情的诗句 Brief is life, but love is long
For years I had been searching,For that perfect fan tasy,But,I find it in my arms,right now,You are all to me.我已经寻找了多年,为了那个美丽的,但是,现在,我发现它就在我的臂弯里,你就是我的全部。 Forgive me for needing you in my life;Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul;Forgive me for wanting to be with you when I grow old. 原谅我生活中不能没有你;原谅我...
Copyright ©   诗词名句网 保留所有权利.  站务合作: kf@facekun.com

用户登录

分享到: