A-A+

《所见》古诗翻译赏析

所见

  作者:袁枚

  牧童骑黄牛,歌声振林樾。

  意欲捕鸣蝉,忽然闭口立。

  注释:

  ⑴牧童:指放牛的孩子。

  ⑵振:振荡。说明牧童的歌声嘹亮。

  ⑶林樾:指道旁成阴的树。

  ⑷欲:想要。

  ⑸捕:捉。

  ⑹鸣:叫。

  译文:

  牧童骑在黄牛背上,

  嘹亮的歌声在林中回荡。

  忽然想要捕捉树上鸣叫的知了,

  就马上停止唱歌,一声不响地站立在树下。

  赏析:

  户外林阴道上,一位小牧童骑在黄牛背上慢慢而来。也不知有啥开心事儿,他一路行一路唱,唱得好脆好响,整个树木全给他惊动了。遽然,歌声停下来,小牧童脊背笔挺,嘴巴紧锁,两眼凝望着高高的树梢。“知了,知了,知了……”树上,一只蝉儿也在扯开嗓门,得意洋洋地唱呢。正是它把小牧童招引住了,他真想将蝉儿捉一手呢!这情形,全被人看在眼里,写进中。诗人先写小牧童的动态,那高坐牛背、大声歌唱的气派,多么松懈、猖狂;后写小牧童的静态,那屏住呼吸,眼望鸣蝉的神态,又是多么专心啊!这从动到静的改变,写得既俄然又天然,把小牧童天真烂漫、好厅多事的形象,刻画得栩栩如生。至于下一步的动态,小牧童如何捕蝉,捕到没有,诗人没有写,留给读者去领会、去遥想、去考虑。

  • 版权声明: 本文部分资料源于互联网,本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:《所见》古诗翻译赏析 | https://mj.facekun.com/499.html

形容感情的诗句 睫毛下的伤城路过了谁的风景谁的心

形容感情的诗句 睫毛下的伤城路过了谁的风景谁的心
繁杂的经历在眼角镌刻深深的纹、我转身雕下一朵花。 我徒手唱歌、你弹奏的肖邦、却盲了我的眼。 我流浪了那么久、还不想回家、因为你不在家、我便永远没有家。 那些纠缠到深夜里的流言蜚语我不怕让你听到、也不怕让全世界听到。我是怕你听到了、并相信。 只要心中有景、何处不是花香满径。 那些上演着繁华不肯谢幕的年华里开出一朵地老天荒的花。 来生我再来典当、来世我再来与你歃血为盟。 爱你、给你我生...

走着走着,人就老了 | 看完泪流满面!

走着走着,人就老了 | 看完泪流满面!
走着走着, 已经到了玩不起的年龄。 走着走着,我知道了, 日久不一定生情,但一定能够见人心。 走着走着,我明白了, 没有谁会像父母一样一直包容并原谅你。 走着走着,我害怕了, 因为年龄越大、离开我的亲人就越多。生命无常! 走着走着,我畏惧了, 因为一个不小心就会五脏六腑都受伤。 我害怕满身伤痕的疼痛! 走着走着,我变了, 所有的伤痛都倔强的自己扛,我变的顽强了, 更像一个仙人掌了,随便丢...

欲寄彩笺兼尺素。山长水阔知何处。

欲寄彩笺兼尺素。山长水阔知何处。
出自宋代晏殊的《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》 槛菊愁烟兰泣露。罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦。斜光到晓穿朱户。(双飞去 一作:双来去)昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素。山长水阔知何处。 参考翻译 译文及注释 译文栏杆外,菊花被轻烟笼罩,好像有着无尽的忧愁;兰叶上挂着露珠,好象在哭泣。罗幕闲垂,空气微冷;一双燕子飞去了。明月不知道离别的愁苦。斜斜地把月光照进屋...

问君能有几多愁?恰似一江春水向东流

问君能有几多愁?恰似一江春水向东流
“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”出自五代诗人李煜的《虞美人》   虞美人   春花秋月何时了,往事知多少?小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。   雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。   赏析:   《虞美人》是李煜的代表作,也是李后主的绝命词,在写下这首《虞美人》后,宋太宗恨其“故国不堪回忆月明中”之词而毒死了他。写的是处...
Copyright ©   诗词名句网 保留所有权利.  站务合作: kf@facekun.com

用户登录

分享到: