A-A+

昨日入城市,归来泪满巾。

出自宋代张俞的《蚕妇》

昨日入城市,归来泪满巾。
遍身罗绮者,不是养蚕人。

参考翻译

译文及注释

译文一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水甚至把手巾都浸湿了。因为她在都市中看到,全身穿着美丽的丝绸衣服的人,根本不是像她这样辛苦劳动的养蚕人!注释①蚕妇——养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。②张俞——▼

参考赏析

赏析

诗首两句写蚕妇的伤感,“泪满巾”见出蚕妇感情刺激之深。三四句揭示蚕妇伤感的缘由,乃有感于获而不劳、劳而不获的不合理社会现实。作品虽客观叙写,不着评论,但对蚕妇命运的同情,对社会的不公自浸润于诗句中,启人思索。诗歌结构简截,语言质朴,一针见血。此诗与李绅“锄禾日当午”首,一咏耕,一咏织,可称为中国咏耕▼

作者介绍

张俞 张俞(《宋史》作张愈),生卒年不详,北宋文学家。字少愚,又字才叔,号白云先生,益州郫(今四川郫县)人,祖籍河东(今山西)。屡举不第,因荐除秘书省校书郎,愿以授父而自隐于家。文彦博治蜀,为筑室青城山白云溪。著有《白云集》,已佚。...

  • 版权声明: 本文部分资料源于互联网,本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:昨日入城市,归来泪满巾。 | https://mj.facekun.com/6271.html

只有中文才写得出的天才之作,英文立刻弱爆了!

只有中文才写得出的天才之作,英文立刻弱爆了!
原文是这样的: You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, because you say that you love me too. 普通版 你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞; 你说你喜欢阳光,但当阳光...

试问岭南应不好。却道。此心安处是吾乡。

试问岭南应不好。却道。此心安处是吾乡。
出自宋代苏轼的《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》 常羡人间琢玉郎。天教分付点酥娘。尽道清歌传皓齿。风起。雪飞炎海变清凉。(天教分付 一作:天应乞与)万里归来颜愈少。微笑。笑时犹带岭梅香。试问岭南应不好。却道。此心安处是吾乡。 参考翻译 译文 常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子(指王定国),就连上天也怜惜他,赠与柔美聪慧的佳人(指寓娘)与之相伴。人人称道那女子歌声轻妙,笑容柔美...

描写夏天景色的诗句、描写夏天炎热的诗句

描写夏天景色的诗句、描写夏天炎热的诗句
◆力尽不知热,但惜夏日长。(白居易:《观刈麦)) ◆深居俯夹城,春去夏犹清。(李商隐:(晚晴)) ◆首夏犹清和,芳草亦未歇。(谢灵运:(游赤石进帆海》) ◆仲夏苦夜短,开轩纳微凉。(杜甫:《夏夜叹》) ◆农夫方夏耘,安坐吾敢食。(戴复古:《大热》) ◆人皆苦炎热,我爱夏日长。(李昂:《夏日联句》) ◆残云收夏暑,新雨带秋岚。(岑参:《水亭送华阴王少府还县》) ◆连雨不知春去,一晴方觉夏深。(范成大:《喜晴》)...

不似秋光,只与离人照断肠。

不似秋光,只与离人照断肠。
出自宋代苏轼的《减字木兰花·春月》 二月十五夜,与赵德麟小酌聚星堂 春庭月午,摇荡香醪光欲舞。步转回廊,半落梅花婉娩香。轻云薄雾,总是少年行乐处。不似秋光,只与离人照断肠。 参考翻译 译文及注释 译文春日庭院,浩月当空,堂前小酌,飘然欲醉,起舞弄影。九曲回廊,舞步旋转,树上梅花,一半凋零,酒香梅香,和美醇清。淡淡的云,薄薄的雾,如此春宵月色,是年轻人及时行乐的佳境。不像秋天的月...
Copyright ©   诗词名句网 保留所有权利.  站务合作: kf@facekun.com

用户登录

分享到: